Website Localization

EQHO can deliver large-scale, complex website localization projects, as well as quickly turning around website content updates, no matter how small they may be.
A centralized production model allows us to customize processes so controls can be maintained in order to provide full-service website localization, including rigorous testing across different operating systems and web browser types. These multi-discipline activities are managed by in-house engineers, programmers, linguists and localization support staff who are adept at handling a wide range of website localization projects including, cutting-edge Web 2.0 applications, dynamic e-commerce portals, static HTML, Flash or rich-media sites.
EQHO links website localization strategies and processes to your web development road-map in order to decrease website localization timelines and costs.
EQHO can add further value to your website localization initiatives by giving sensible advice on website localization strategy, content authoring practices, content management, internationalization, website localization best practices, and globalization management systems – with “scalability” and “predictability” being the key drivers!
Project Elements
- An internationalization best practice evaluation (“website localization readiness”)
- Advice on effective website localization methodology and strategy
- Custom website localization workflow process development, including test plan creation
- Website localization process optimization and automation
- Protection of source code and other non-translatable elements
- Creation of a non-proprietary Translation Memory and Terminology Management database to capture, manage and leverage translations
- Terminology glossary and style guide development
- Content translation and editing, including translatable text within scripts
- Translation and multi-lingual desktop publishing of downloadable documentation
- Static and animated graphics translation and localization
- Flash and rich media-localization, multi-lingual voice-over and synchronization
- Minor coding adjustments to templates, menus, tables or hard-coded elements to accommodate double-byte characters and vertical/horizontal text expansion
- Post website localization engineering and localized website recompilation
- Test server set-up; linguistic and functional testing, and bug fixing
- Final website localization quality assurance compliance check
Project Deliverables
- Website localization internationalization best practice report
- Workflow process design and documentation, including a test plan
- Website localization Statement of Work
- Detailed website localization project schedule with milestones
- Translated, edited and culturally correct content and terminologies
- Localized graphic files
- Recompiled site, multi-lingual Flash or rich-media files
- Bug fixing report with screenshots, case description, severity and solutions
- Fully tested and market-ready website(s)
- Updated translation memories and terminology glossaries
- Website localization post-project evaluation report
Benefits
- Scalable and cost-effective strategy to maximize return on investment
- Accelerated website localization and development processes through a linked strategy
- Internationalized web templates and source code that can handle multi languages, currencies, date/time conventions, etc.
- Enhanced visitor experience and conversion rates through delivery of locale-specific content
- Cost-effective international sales and customer support channel




