Tools & Technology

Through careful utilization of localization tools, technologies and processes, our aim is to decrease your localization costs by helping you produce source content more efficiently from the development or authoring phases.

For example, at EQHO although we are “technology neutral”, we are strong advocates of the use of Controlled English libraries and localization tools and if possible also work within an XML output environment. The use of Controlled English combined with XML (for single source, multiple output publishing) will allow you to greatly reduce redundant content produced by multiple authors or developers.

However, the main benefit of combining localization tools and processes is when it comes to the translation phase. EQHO will be able to leverage repeated source content for translation purposes throughout your product elements by using non-proprietary Translation Memory and Terminology Management localization tools.

In addition to localization tools, EQHO also provides impartial advice on content management systems so source and target language content assets can be further leveraged. And depending on the volume of the source content and number of target languages, EQHO remains “technology neutral” by advising you on the most appropriate globalization management system (GMS). The GMS platform will automate as many of your localization processes as possible – with scalability, cost-reduction and target language content acceleration being the key drivers!


.